Two young men from the casket. Cartoon "Vovka in the Far Far Away Kingdom"

A fascinating cartoon produced by the Soyuzmulfilm film studio, with the title “Vovka in the Far Away Kingdom,” shows us a description of the adventures of a boy named Vova, who is lazy to work and study.

The boy is sent to a fairy tale to teach reason to his mind. There Vovka meets an old woman who is sitting by a broken trough on the seashore. Vladimir asks the goldfish to fulfill his wish, but without a seine and nets the fish will not fulfill anything.

Next, three Vasilisses appear on the way, exchanging wisdom. The girls wanted to help our hero, but our hero did not want to study. Vasilisa sends the boy to the kingdom, where two of the caskets are identical in appearance and will do everything for him. The whole problem is that if you do and eat sweets, you will also have twins.

Then he met a stove that offered to feed the main character with pies. You just need to chop the wood yourself and knead the dough. As a result, Vova understands that in order to get something, you need to work yourself. Everyone should watch this instructive cartoon online for free in good quality.

Watch online cartoon about Vovka

Scenario of sports entertainment "Two from a casket are identical in appearance" for children of senior preschool age

Chukmareva Maria Nikolaevna, teacher, MBDOU “Pychassky kindergarten No. 2, p. Pychas, Udmurtia.
Description of material: This material will be useful for kindergarten teachers and older preschool children. The scenario of sports entertainment can be used in the work of preschoolers in physical education classes, sports entertainment in kindergarten in the summer.
Target: attracting children to a healthy lifestyle through sports entertainment.
Tasks:
Educational:
to form motor skills;
teach team play.
Educational:
develop speed, strength, agility, accuracy, memory.
develop interest in sports games;
develop a sense of camaraderie and mutual assistance.
Educational:
instill in children the need for daily physical exercise; Develop competitive qualities.
Educational areas:“Health”, “Cognition”, “Communication”.
Equipment: balls according to the number of children; 8 hoops; 3 jump ropes; a bag of sand.
Site design: in the center of the sports field there is a chest decorated with balloons with a large colorful envelope.
Entertainment participants:
Leading.
Well done - Two from the casket, identical in appearance.

Progress of entertainment:

(In the center of the sports field there is a chest decorated with balloons and a large colorful envelope.)
Leading: These are miracles! How did this chest with balloons end up on our site and what is in it?! (Children's guesses)
Look, there's some kind of envelope here! Let's open it and see what's in it! (letter read out)
« Hello, guys from kindergarten No. 2.
We, the fabulous inhabitants of the distant kingdom,
The thirtieth state sends you fabulous greetings.
We are sending you a chest, two young men live in it.
All you have to do is knock and say loudly to the fellows:
“Hey, two from the casket, identical in appearance!
Different requests for you will all be fulfilled at the same hour

Leading: Well, guys, shall we knock? (knocking)
And we will all say the magic words together: “Hey, two from the casket, identical in appearance!”
Well done: (jumping out of the casket) What do you need, new owner? (surprised, look around) Ooo! Where are we?
Leading: You ended up with children in kindergarten.
Well done: We saw a cherry orchard, an apple orchard, a pear orchard, but this was the kindergarten for the first time! What grows in kindergarten?
Leading: It's funny, it's not what, but who - the children are growing up! Guys, tell us what interesting things you do in kindergarten? (children recite poems)
WHY DO THEY SAY THIS?
Kindergarten, kindergarten...
Why do they say this?
We are not aspens,
We are not mountain ash.
Vova, Klava, Mishenka -
These are not cherries!
Kindergarten, kindergarten...
Why do they say this?
We are not leaves,
We are not flowers
Blue, scarlet -
We are little guys!
Kindergarten, kindergarten...
Why do they say this?
Because there is harmony in it
We are growing as one family!
That's why they say:
- There is a kindergarten in this house! (V. Tovarkov)

MY FAVORITE KINDERGARTEN!
I wake up with the sun,
I'm glad the morning comes.
I'm getting ready quickly
I'm going to my favorite kindergarten!

There are books and toys,
There are beloved friends there,
My faithful girlfriends,
I can't live without them!

The teacher is the sweetest,
Helps us and teaches us.
She's almost like a mother to me.
And our kindergarten is the best!
(Irina Gurina)

1. Several hoops are laid out in one line. The task of each participant is to jump forward into the hoops on two legs, and jump back on one leg when returning.

2. Take the hoop and roll it in front of you so that it rolls, and so give it to each participant in the team.

3. Take the hoop with both hands and place it in front of you. You can jump over a hoop like jumping rope, and you can return by running.

4. Rotate the hoop around your waist, try to hold it as long as possible.
Well done: And we also know a very interesting game with hoops. Do you want to play?

GAME “CATFISH AND FISH”
The players form a circle with 2-3 drivers (catfish) in the center. The drivers are holding plastic gymnastic hoops in their hands. The players move arbitrarily in any direction near the drivers until the teacher gives a signal:
“Fish, fish, don’t yawn, swim away quickly!
The catfish moves its whiskers. Hide quickly, he’s not sleeping!”
The players try to quickly move away from the catfish’s habitat, and the drivers try to catch up and carefully put the hoop on the fleeing ones. A player who hits the hoop is considered caught. Fleeing from persecution, children can take a predetermined position, and then they cannot be salted. When the game stops, the most dexterous catfish are noted, those who managed to catch the most fish, and the fish that were never caught by the catfish.

Leading: Interesting games you have in the distant kingdom! And now you try to guess the riddle, and the guys will help you!
When spring takes its toll
And the streams run, ringing,
I jump over it
Well, it’s through me!
(Jump rope)
Have you guessed which toy we are talking about? (Answers). Of course it's a jump rope! Since ancient times, string has always been one of the most favorite toys of children.
Well done: And we really like this toy. This is how we play with it: one of us “harnesses” the other with a rope, turning him into a frisky horse, and himself into a driver. The “coachman,” holding the free ends of the cord tightly in his hands, drives the “horse,” clicking and clicking his tongue. (show).
Leading: I propose to organize a competition with skipping ropes! Well done, you will help your teams! The team that completes the tasks faster and better wins!

1. Exercise “Coachman” (the above task is performed)

2. Run forward to the landmark, jumping over the rope.

3. “CROPPING” This game is a relay race with a jump rope: before the turning point, players jump over the rope from foot to foot, and when returning back, they take the rope folded in half in one hand and rotate it horizontally under their feet.

Well done: And we know an interesting game called “Bag of Sand”.

Sandbag game
A bag of sand is tied to one end of the rope. Children form a large circle.
The driver stands in the middle of the circle and begins to spin the rope with the bag low above the ground. The players' task is to jump over it. If someone is hit by the bag, he leaves the circle. The last one left wins.
Leading: We played, we jumped,
And a little tired!
Well done: Oh, we're exhausted! How fun it is to be with you and your wishes are very easy to fulfill! For your hospitality and good sports mood, we want to treat you with gifts from the distant kingdom - the state! But you have to guess what it is!
Sour and sweet
With smooth skin.
Juicy, fragrant
With radiant pulp.
Everyone benefits.
Cures diseases!
Even the birds and finches
Tasty. This is...
(Apple)
Well done: You guessed it! Well done, get your cucumbers! Oops, got the apples mixed up! (Well done, treating the children to apples). It’s a shame to part with you, but it’s time to go to fairyland. It’s really bad there without us, so many things need to be done!
Leading: Thank you, dear guests, for delighting us with such fun games and relay races! Come visit us more often, we will be very glad!
(Farewell to heroes)

Schoolboy Vovka dreamed of a fairy-tale life (after all, in fairy tales everything is done according to the pike’s orders). Using tips from the Do-It-Yourself reference book, the librarian created a drawn boy - a double of Vovka - and sent him to the Far Far Away Kingdom, which exists in the book of fairy tales.

Vovka entered the book “Fairy Tales” and found himself in the courtyard of the fairy-tale king. There is a throne, and the king is painting the fence. Vovka: “Why are you painting the fence? You are the king! You’re not supposed to do anything.” King: “I know, I know. My position is this: do nothing but do nothing. But you’ll die of boredom.” Vovka: “You don’t understand anything about royal life. Tsar! Do you want a cake, do you want ice cream!” The king listened to him, called the guards and ordered Vovka’s head to be cut off for his parasitism.

Vovka got scared, ran and ended up on the last page of “The Tale of the Fisherman and the Fish.” The old woman began to ask for a new trough, and the Golden Fish threw it into the next fairy tale. And there a gathering of young Vasilis took place to exchange wisdom. One Vasilisa explained how to build a palace, another - a pool with swans, the third - a self-assembled tea tablecloth. They listened to Vovka and told him: “Good riddance!”

And Vovka walked along the path to the Far Away Kingdom. There were two from the casket, identical in appearance. They are ready to fulfill any desire, but they will also eat themselves. And Vovka sent them back to the casket. Vovka saw a talking Russian stove, but was unable to bake pies. And then he decided to make a trough for his grandmother himself. It took me a long time, but I did it. He brought a trough to grandma. She praised him and asked him to build her a hut. And they sat down to look in the book “Do It Yourself” to see how huts were made there.
Soyuzmultfilm, 1965 Director: Stepantsev Boris

Cartoon size: 332.17 MB
Download: web , ed2k , dc , torrent (31/2)
Page views: 593559
Views of the cartoon online: 221255

About the cartoon file:
Video: 720x544, 18mn 56s, 25.000 fps, XVID, 2 249 Kbps, 0.230b/p
Audio: 48.0 KHz, AC3, 2 channels, 192 Kbps
:
Date added/updated: 04/12/2015 at 23:31

Yusupova Lilia

Comparative analysis of Russian and English folk tales

Download:

Preview:

MUNICIPAL BUDGETARY EDUCATIONAL INSTITUTION "SECONDARY EDUCATIONAL SCHOOL No. 31 WITH IN-DEPTH STUDY OF HEP SUBJECTS"

Research

« Two from the casket are identical in appearance».

Yusupova Liliya Albertovna, 6th grade,

MBOU secondary school No. 31

Supervisor:

Telegina Ekaterina Nikolaevna, teacher

Nizhnevartovsk

2012

Introduction. 3 - 4

Chapter 1. Theory: about “wandering plots”. 5 - 6

Chapter 2. Practice.

  • 2.1.The most popular Russian folk tales. 7
  • 2.2.The most popular English folk tales. 7 - 8
  • 2.3. Comparison and analysis of fairy tales. 9 - 12

Chapter 3. Conclusion. 13

Bibliography. 14

Introduction

We have been studying English for several years now. Unfortunately, we do not have the opportunity to communicate with people for whom this language is native. Back when we were in fourth grade, our teacher told us that in English there are not just three tenses: past, present and future, but each of them is divided into four more. Why do they need so many temporary forms? But adjectives don't change at all. For example, we say “blue” about the sky, and about a car, and about a sofa. Why is that? In fourth grade, when we studied the topic “Weather,” we learned a very interesting expression that describes the weather “It is raining cats and dogs.” None of us could correctly translate it into Russian. It turns out that this is what the British say about heavy rain, and it means “it’s pouring like buckets.” Yes, we would never have guessed it ourselves! I became interested: maybe not only our languages ​​are so different, but the English are completely different people and we have nothing in common with them? How can we understand them? What kind of people are these? I don't have the opportunity to go to England yet. I wondered, how can I get to know these people better? Fairy tales! We all come from childhood. Our mothers read fairy tales to us, from which we learn what is good and what is bad. In literature lessons we learned that Russian folk tales reveal the characteristics of Russian people and show what values ​​are characteristic of us. The English must have their own fairy tales, which they love and read to their children. And, of course, they must have their own special tales. We learned that we and the English have a lot in common when it comes to children's stories. During literature lessons, it was a discovery for us that more than 40 nations of the world have their own fairy tale about “Little Red Riding Hood”? Of course, in each country the color of its cap and other attributes are different, but the meaning is the same. This is how I first came across the concept of “wandering plots.” And I wondered, are there any common “wandering plots” in Russian folk and English folk tales?

At the beginning of work I suggested that English folk tales should be radically different from Russian folk tales and have nothing in common with each other: neither heroes, nor plots. This hypothesis I had it because... I found out that Russian belongs to the Eastern group of Slavic languages, and English belongs to the West Germanic group. In addition, I know that Russia is located on the continent of Eurasia, and England is an island state.

And I did a whole lot of research purpose which was to compare the plots of Russian folk and English folk tales in order to find out whether “wandering plots” exist in the fairy tales of our peoples.

Project objectives:

  1. Read the materials on the research topic.
  2. Find out which Russian folk tales are the most popular.
  3. Find information about the most popular English folk tales.
  4. Select fairy tales to compare.
  5. Read fairy tales.
  6. To trace “wandering plots” in the fairy tales of the English and Russian peoples.
  7. Draw parallels between the selected fairy tales.

Object of studybecame English folk tales and Russian folk tales.

Subject of researchare the plots of English folk tales.

Methods that I used in my research:

  • -questioning
  • survey
  • -analysis
  • -comparison
  • -working with the Internet
  • - generalization
  • -studying scientific and reference literature
  • -practical work (reading fairy tales)

Theoretical significancework is that I will become more deeply acquainted with “wandering plots”, I will be able to find material on this topic that was not available in literature lessons.

Practical significancework: the materials of my research can be used in English lessons in primary school, to make it more interesting for young children to learn English, in kindergartens, because children now begin to learn English very early, during the subject week at school.

Chapter 1. Theory: about “wandering plots”.

At the first stage of my work, I decided to get acquainted with the concept of “wandering plots” in more detail. How did they come about? What do scientists say about this? First I turned to dictionaries. What do they say about wandering plots? Here's what I found out:

The plots are stray - stable complexes of motifs that form the basis of an oral or written work, moving from one country to another and changing their artistic appearance depending on the new environment of their existence.Plot of this work, sometimes even itsplot , can be so stable that it remains almost unchanged along the entire path; its variants, which arise depending on the existence of the plot in different countries, make it possible to determine, by comparing them, the entire history of wandering plots. (Literary encyclopedia)

Vagrant plot - a plot found in the works of different peoples. (S.I. Ozhegov, N.Yu. Shvedova Explanatory dictionary of the Russian language)

Vagrant plot or motive (lit. ) - passing from one literature to another, an international plot (motive). ( Ushakov Dictionary)

Stray - found in the artistic works of various peoples (about plots, motifs, etc.).(Efremova’s Dictionary)

So, we can say that wandering subjects are found in the works of different peoples of the world. I wondered how scientists explain the presence of similar stories among different peoples?

 In the 40s of the XIX century. mythological schoolsought to explain the coincidence in the plots of epics, myths, and fairy tales by preserving in them the common heritage of “related” peoples. Those. they talked about how, for example, the Russian and Belarusian peoples could have the same stories, because these are “related” peoples. However, the presence among “unrelated” peoples of many variants of the same plot (“Little Red Riding Hood”), and the undoubted historically attested facts of the transfer of plots from one country to another led to the fact that their explanations ceased to be convincing.

The existence and existence of wandering plots began to be explained by the borrowing of plots from the East, mainly from India. This is how it aroseborrowing school.

Soviet scientistsdo not deny the historical fact of the transfer of individual wandering stories from one country to another. But, encountering similarities of plots in the folklore of different peoples, they take into account not only the possibility of borrowing, but also the possibility of coincidence of such plots as a result of direct folk art. Because many peoples developed in similar cultural, everyday, and economic conditions. At the same time, they sought to identify the creative processing of those stray subjects, the fact of historical transmission of which is beyond doubt.

Thus, I came to the conclusion that many scientists talk about two main reasons for the emergence of “wandering plots”:

  • - spontaneous borrowing (typical of folk tales that were passed on from mouth to mouth; stories that passed from one people to another);
  • - spontaneous generation of similar plots and images (caused by the common social and cultural-historical development of different peoples, so plots about the owner and the worker, about the stepmother and stepdaughter could arise);

Chapter 2 Practice

2.1.The most popular Russian folk tales.

There are a huge number of Russian folk and English folk tales. I couldn't analyze them all. That. it was decided to take the most popular Russian folk tales, which are familiar to us all from early childhood, and find their analogues in the English language. For this I spent survey among students, teachers and parents. I asked them to answer one question:“Name the three most famous Russian folk tales”. In total, people took part in the survey 73 people . Almost all of its participants named the same fairy tales:

1 “Kolobok” - 64 participants

2 “Turnip” - 60 participants

3 “Teremok” - 57 participants

4 “The Three Little Pigs” - 54 participants

5 "Three Bears" - 52 participants

Thus, in my work I decided to focus on these five fairy tales: “Kolobok”, “Three Bears”, “Three Little Pigs”, “Teremok”, “Turnip”. These tales are familiar to all of us from early childhood and it is impossible to find a single person who has not heard them at least once in their life.

2.2.The most popular English folk tales.

At the second stage work I had to figure outWhat kind of fairy tales do English children read and love?. The Internet helped me here . After asking the question “The most popular English folk tales for children” in several search engines, I received about ten repeating tales with which I had to work. First, I read them and translated them into Russian. And here are the results I came to:

Fairy tale "The Three Little Pigs" , which 63% of respondents called a Russian folk tale, is actually an English folk tale"The three little pigs" . And for us it became native thanks to the translation into Russian by Sergei Mikhalkov.

In a Russian folk tale"Kolobok" in English there is an analogue"Johnny - cake".

-"Three Bears" English children know and love how"Goldilocks and three bears".

I was unable to find among the English fairy tales that I read anything similar to the Russian folk tale."Teremok" . But not a single scientist says that among all nations all fairy tales should be the same. Moreover, I can assume that such plots exist among English folk tales, I just haven’t come across them.

Our "Turnip" very similar to English"The enormous turnip"

First, I’ll tell you how I found out that the tale “The Three Little Pigs” is an English folk tale. When I read the English folk tale “The Three Little Pigs,” I realized that it was like two peas in a pod like ours. It seemed strange to me, since the fairy tales that I had already read and compared before had differences in the Russian and English versions. How can this be? And, turning to the Internet, I found out that this is an English folk tale, and we know and love it thanks to its translation into Russian by Sergei Mikhalkov. This writer so skillfully translated it into Russian that it became native to us, we even consider it folk, like many people in our country! This is one of our favorite fairy tales and we loved watching the cartoon "The Three Little Pigs" when we were little.

2.3. Comparison and analysis of fairy tales.

Now let’s take a closer look at the analysis of the plots of those fairy tales, the parallels of which I found in our languages. Let's compare two Russian folk tales"Turnip" and English folk"The enormous turnip"

"Turnip"

"The enormous turnip"

Beginning

Grandfather planted a turnip.

Once upon a time there was a farmer with his wife and children. All his life he planted wheat, but one day he wanted to plant turnips. So he did.

Fairy tale heroes

Grandfather, grandmother, granddaughter, bug, cat, mouse.

Farmer, wife, daughter, son, dog, cat, mouse.

Storyline development

The grandfather began to pull the turnip. He pulls and pulls, but he can’t pull it out. Grandfather called grandma. They pull and pull, but they can’t pull......

The farmer began to pull the turnip. He pulls and pulls, but he can’t pull it out. He called his wife for help. They pull and pull, but they can’t pull...

Fairy tale ending

They pulled out a turnip.

They pulled out a turnip. That same evening, the turnips were cooked and served as a reward for their labor. Everyone was happy.

We see that these fairy tales are very similar, although they have different beginnings and different endings. I noticed that the English fairy tale is more realistic. She explains why the farmer planted the turnip and how he cared for it. And in the Russian fairy tale, the turnip grows on its own, no one looked after it and everything happened very quickly. At the end of the English fairy tale, the main characters cook turnips. This is a reward for work. But the most important thing that both of these tales say is thatAny task is easier to do together And family members should help each other.

Now I'll tell you about fairy tales“Kolobok” and “Johnny – cake”

"Kolobok"

"Johnny - cake"

Beginning

Once upon a time there lived an old man and an old woman. The old woman baked a bun and put it on the window to cool. He rolled away.

Once upon a time there lived an old man, an old woman and a little boy. The old woman baked Johnny a donut and put it on the window to cool. He rolled away.

Main characters

Kolobok, hare, wolf, bear, fox.

Johnny - donut, diggers, bear, wolf, fox.

Storyline development

Kolobok meets a hare, a wolf, a bear and remains unharmed. The fox eats the bun thanks to his cunning.

Johnny the donut meets diggers, a bear, a wolf and remains unharmed. The fox eats the bun thanks to his cunning.

Fairy tale ending

The fox eats the bun thanks to his cunning.

The fox eats Johnny the donut thanks to his cunning.

The two tales have some differences in the storyline. In the Russian folk tale, Kolobok rolled away from his grandfather and grandmother, along the way he meets different heroes, but emerges victorious from these meetings. In the English folk tale, Johnny the Donut also meets various heroes on his way and safely escapes from them. At the same time, all those whom he meets on his way try to catch up with him and set off in pursuit of him. But both tales say the same thing:bragging is always punished(Kolobok, Johnny - donut). By cunning and intelligenceyou can achieve a lot(Fox).

And now let’s compare two fairy tales that are very similar in Russian and English. These are fairy tales"Three Bears" and

"Three Bears"

"Goldilocks and the three bears"

Beginning

Once upon a time there was a girl who once went for a walk in the forest and got lost.

Once upon a time there were three bears: dad was a bear, mom was a bear and a bear.

Main characters

Girl, papa bear, mama bear and bear.

Goldilocks, Papa Bear, Mama Bear and Teddy Bear.

Storyline development

The girl comes across the bears' house and rules there (sits on all the chairs, eats porridge from all the plates, lies in all the beds)

Goldilocks comes across the bears' house and rules there (sits on all the chairs, eats porridge from all the plates, lies in all the beds)

Fairy tale ending

Seeing the bears, the girl runs away without looking back.

Seeing the bears, Goldilocks runs away without looking back.

How, I think, this tale was created aswarning for young children: Don’t go anywhere without adults, you may end up in danger, even “meet bears in the forest.” And if you suddenly find yourself in someone else’s house, behave there with dignity, do not run things like you do at home.

At the next stage of my work, I retold the plots of English folk tales to students, teachers and parents and asked them to say what similarities they saw with which Russian folk tales. Everyone unanimously named these tales.

Conclusion

Are the British so different from us? Will we be able to understand them? Will the English language become clearer to us? What kind of people are they? It was the desire to understand this people, so that their language would become closer and more interesting, that led us to choose this topic.

At the beginning of my work, I assumed that among Russian folk and English folk tales there should not be similar ones, because We are completely different peoples, our languages ​​belong to different groups, geographically our countries are located very far away. It turned out that I was wrong! Why? Why are “wandering subjects” found in the works of our peoples?

I think that the eternal values ​​that fairy tales teach are the same for all peoples. Evil has always been condemned and punished. Helping each other is important at any time and for any nation. What cannot be achieved by force can be achieved by cunning. Respect others if you want to be respected. Any task is easier to do together. Fairy tales teach us this from childhood. That is why we find such similar tales among so many different peoples. “Roaming Plots” only proves that we are all one.

Project objectives: To familiarize yourself with materials on the research topic. Find out which Russian folk tales are the most popular. Find information about the most popular English folk tales. Select fairy tales to compare. Read fairy tales. To trace “wandering plots” in the fairy tales of the English and Russian peoples. Draw parallels between the selected fairy tales.

The object of the study is English folk tales and Russian folk tales. The subject of the research is the plots of English folk tales. Research methods: -questioning -survey -analysis -comparison -working with the Internet -generalization -studying scientific and reference literature -practical work (reading fairy tales)

How do you wander, stories? Traveling subjects are stable complexes of motifs that form the basis of an oral or written work, moving from one country to another and changing their artistic appearance depending on the new environment of their existence.

The most popular Russian folk tales

We will tell you how similar these fairy tales are now!

Kolobok il Jonny – cake – the main thing is to roll faster!

Three bears, be afraid to meet three bears on the way!

There are many fairy tales in the world. It is difficult to count them all. Children in the whole world know that there is goodness and truth in them. And sometimes it happens that in two different languages ​​you meet heroes like two tears in your eyes. So similar, so similar! The look is full of amazement. And now we know for sure - these are not miracles! After all, “stray stories” are always repeated. And it doesn’t matter who composed these fairy tales. He wanted everyone to catch wisdom in these fairy tales.

Literature 1. Afanasyev A.N. Russian folk tales. M, 1982, 576 pp.. 2. Verkhoglyad V.A. English folk tales. M., 2000, 125 p.. 3. Literary encyclopedia of terms and concepts. M., NPK "Intelvac", 2001, 250 p.. 4. Ozhegov S. I., Shvedova N. Yu. Explanatory dictionary of Russian language, M., 1992, 390 pp.. 5. Rudnev V.P., Principles of prose of the 20th century. Dictionary of culture of the twentieth century, M., 1997, 190 p.. 6. Ushakov D. N. Explanatory dictionary of the Russian language M., 1989, 450 p.. 7. http://feb-web.ru 8. www.edudic.ru